Acts 13:12
ACVI(i)
12
G5119
ADV
τοτε
Then
G3588
T-NSM
ο
Tho
G446
N-NSM
ανθυπατος
Proconsul
G1492
V-2AAP-NSM
ιδων
Who Saw
G3588
T-ASN
το
The
G1096
V-2RAP-ASN
γεγονος
Which Happened
G4100
V-AAI-3S
επιστευσεν
He Believed
G1605
V-PPP-NSM
εκπλησσομενος
Being Astonished
G1909
PREP
επι
At
G3588
T-DSF
τη
Tha
G1322
N-DSF
διδαχη
Doctrine
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2962
N-GSM
κυριου
Lord
Clementine_Vulgate(i)
12 Tunc proconsul cum vidisset factum, credidit admirans super doctrina Domini.
DouayRheims(i)
12 Then the proconsul, when he had seen what was done, believed, admiring at the doctrine of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
12 Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
Living_Oracles(i)
12 Then the proconsul, seeing what was done, believed; being struck with the doctrine of the Lord.
JuliaSmith(i)
12 Then the proconsul having seen that done, he believed, being struck with amazement at the teaching of the Lord.
JPS_ASV_Byz(i)
12 Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
Twentieth_Century(i)
12 When the Governor saw what had happened, he became a believer in Christ, being greatly impressed by the teaching about the Lord.
Luther1545(i)
12 Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des HERRN
Luther1912(i)
12 Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des HERRN.
ReinaValera(i)
12 Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor.
Indonesian(i)
12 Ketika gubernur itu melihat apa yang telah terjadi, ia percaya kepada Yesus; sebab ia kagum sekali akan ajaran tentang Tuhan.
ItalianRiveduta(i)
12 Allora il proconsole, visto quel che era accaduto credette, essendo stupito della dottrina del Signore.
Portuguese(i)
12 Então o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhando-se da doutrina do Senhor.